Употребление слов в соответствии с их значением и контекстом использования

chajnik posuda stol 175265 1280x720 Вес тела

Правильное употребление слов

Важнейшим условием правильности речи является употребление слов в соответствии с присущим им в литературном языке значениями. В случае употребления слова в несвойственном ему лексическом значении важно различать ошибку на несоблюдение лексической правильности (например, если назвать велосипед вертолетом) от случаев, когда слово употреблено неточно, приблизительно (например, рюкзак назван сумкой). В первом примере между велосипедом и вертолетом не так много общего, чтобы объединить их лексические значения даже по ассоциации, а во втором такая замена может объясняться тем, что сумка и рюкзак имеют общую функцию (и в том, и в другом носят вещи). Следовательно, во втором примере содержится ошибка в точности называния предметов, а не в правильности их называния. Эти ошибки в речи также различаются: называние велосипеда вертолетом, скорее всего, приведет к полному непониманию смысла слов говорящего, а именование рюкзака сумкой обычно приводит к непониманию частичному.

Таким образом, если знать лексические значения каждого употребленного слова, ошибку, связанную с употреблением слова в несвойственном ему значении, допустить трудно.

Второе условие – употребление слов в зависимости от их стилистических особенностей и особенностей контекста. Так выражение в пьяном виде закреплено за определенным стилем – разговорным, поэтому употребление его в статьях 162 и 241 Кодекса РСФСР об административных правонарушениях неуместно. Кроме того, речь в названных статьях идет не о виде человека, а о состоянии, в котором он находится. Надо: в состоянии алкогольного опьянения.

Лексика, используемая в деловых документах, в подавляющем большинстве случаев стилистически однотипна: это слова книжные или нейтральные. Однако это не значит, что в тексте документа нельзя использовать стилистические и смысловые синонимы. Напротив, и в деловой речи (конечно, в гораздо меньшей степени, чем, скажем, в художественном или публицистическом произведении) осуществляется выбор нужного, наиболее подходящего слова из ряда слов, сходных по значению и стилистической окраске.

Внормативных актах обычно не рекомендуется использовать синонимы и многозначные слова. Принято считать, что они не способствуют выражению законодательной воли, а лишь нарушают терминологическое единство правовых норм, лишают их необходимой четкости и приводят к противоречиям и несогласованности.

Итак, многозначность — это наличие у слова более чем одного значения, т. е. способность одного слова передавать различную информацию о предметах и явлениях внеязыковой действительности. В русском языке многозначные слова преобладают над однозначными. Значения многозначного слова связаны общими смысловыми элементами (семантическими признаками) и образуют определенное семантическое единство (семантическую структуру слова).

Различаются первичные и вторичные (производные) значения, которые иногда понимаются как прямые и переносные значения. Первичные значения, как правило, в наименьшей степени обусловлены контекстом. Соотношение между первичными и вторичными значениями с течением времени может меняться.

Например, первичное значение слова собственность отражает экономическую категорию: это исторически развивающиеся общественные отношения по поводу распределения (присвоения) различными лицами вещей — предметов, созданных природой и человеком. В дальнейшем утвердились вторичные, юридические значения — собственность как важнейший вид вещных прав, как гражданско-правовой институт, а также как имущество или финансовые средства, принадлежащие физическому или юридическому лицу на праве собственности. Каждое из перечисленных значений имеет общий смысловой признак: передает идею принадлежности вещи тому или иному субъекту.

Синонимия определяется способностью разных языковых форм обозначать одну и ту же реалию. Соответственно синонимами признаются слова одной части речи, соотносимые с одинаковым внеязыковым содержанием. Например, в ст. 1110 ГК РФ — имущество умершего/наследство/наследственное имущество;

Неправильное употребление слов-синонимов происходит от того, что многозначное слово может быть синонимичным другому только в одном отношении. Например, характерное для деловых текстов слово «запрос» в одном из значений синонимично слову «требование». В то же время оно не имеет присущего слову «требование» значения – норма, порядок, которому кто-то или что-то должно соответствовать.

Так, в уголовном праве существует понятие «принцип вины» (статья 5 УК РФ). А ведь речь должна идти не о вине, а о виновности, так как вина – это «какой – либо проступок, промах, неловкость, неучтивость»; виновность же – «серьезный проступок, преступление». Таким образом, понятие в тексте закона определено неточно (см. также статью 77 УПК РФ). В результате смешения паронимов многие процессуальные акты грешат подобными ошибками: вину признал, вина доказана и т.д.

Слова условиться и обусловить также являются паронимической парой. Условиться можно о встрече, об участии в каком-либо деле и т. д.; обусловить же означает: 1) ограничить каким-либо условием и 2) явиться причиной чего-либо. Эти глаголы также смешиваются, причем на их месте появляется некий гибрид «обусловиться», неправомерно употребляемый вместо условиться, договориться: «Подделкой этих денежных знаков обвиняемые обусловились заняться на квартире одного из них»; «Петров и Иванова обусловились выпустить таких билетов на сумму 100000 рублей»; «Обусловившись с Абрамовым о деньгах, Игнатов сдал его документы в приемную комиссию».

Источник

Тест к лекции № 2

dark fb.4725bc4eebdb65ca23e89e212ea8a0ea dark vk.71a586ff1b2903f7f61b0a284beb079f dark twitter.51e15b08a51bdf794f88684782916cc0 dark odnoklas.810a90026299a2be30475bf15c20af5b

caret left.c509a6ae019403bf80f96bff00cd87cd

caret right.6696d877b5de329b9afe170140b9f935

Тест к лекции № 1

Тесты к лекциям

I. Понятие «язык» включает несколько из перечисленных признаков:

средство общения (коммуникации)

система знаков и способов их соединения

словарный запас (лексика)

средство выражения мыслей, чувств людей

система выразительно-изобразительных средств

II. То, на что указывает знак языка называется: …означаемое (им. пад.)

III. Составляющая знака: звукокомплекс или написанное слово, называющее что-либо: означающее… (им. пад.)

IV. Знаками языка могут быть:

V. Систему знаков языка образуют:

1. естественные знаки

3. свойства, которые есть только у целого (функции)

4. нормы словоупотребления

5. связи между словами

VI. Первичным самостоятельным знаком в языке является: слово (им. пад.)

VII. Один из несамостоятельных знаков языка:морфема (им. пад.)

VIII. Составными знаками языка являются:

IX. Означаемым могут быть:

3. искусственные знаки

X. Реализуемые в конкретной ситуации общения возможности языка называются:речь (им. пад.)

XI. Все возможные отношения знаков в языке изучает наука:языкознание (им. пад.)

5. номинативная (назывная)

XIII. Значимые телодвижения – жестикуляция…

XIV. Значимые движения мышц лица –мимика …

XV. Национальный язык включает:

1. социальные диалекты

2. искусственные языки

4. культурные традиции народа

6. литературный язык

XVI. Часть национального языка, имеющая особые признаки на всех уровнях языковой системы, – это диалект…

XVII. Главная особенность литературного языка – письменно закрепленные письменно закрепленные нормы

XVIII. Признаки литературного языка:

1. наличие устной и письменной форм

2. наличие функциональных стилей

3. наличие социальных диалектов

4. нормативность и вариативность норм

XIX. Отношения литературного языка с национальным языком могут быть:

1. ЛЯ противостоит ненормативности других форм НЯ

2. ЛЯ находится за пределами НЯ

4. ЛЯ подпитывается просторечием и диалектами

5. ЛЯ подавляет развитие НЯ

I. Понятие «культура речи» включает следующие из перечисленных составляющих:

1. соблюдение этических требований к общению

2. владение всеми формами национального языка

3. умение выбрать языковые средства в соответствии с ситуацией общения

5. знание лингвистики (языкознания)

II. Понятие «нормы языка» включает:

1. книжную и разговорную разновидности языка

2. сформированные культурой формы речевого общения

3. исторически сложившиеся правила использования РЛЯ

4. образцовое употребление всех форм языка

III. Нормы бывают следующих видов:

6. лексические (словоупотребление)

IV. Соблюдение норм обеспечивает следующие качества речи:

V. Коммуникативный аспект культуры речи предполагает:

1. соблюдение норм РЛЯ

3. коммуникативную целесообразность речи

4. вариативность норм

5. умение общаться с помощью жаргона и просторечия

VI. Факторы, влияющие на появление вариантов нормы:

1. точность словоупотребления

2. влияние на РЛЯ просторечия, жаргонов

3. разнообразие коммуникативных ситуаций

4. стремление к выразительности и эмоциональности речи

5. историческая изменчивость языка

3. не строго обязательные

4. строго обязательные

VIII. Совокупность правил хорошего тона, устанавливающих нормы поведения и общения людей: этикет…

IX. Речевой этикет – это:

1. система речевых формул общения

2. ситуации общения

3. нормы деловой речи

4. правила речевого поведения

5. речевые формулы приветствия

X. Определение культуры речи включает:

1. культуру употребления всех форм национального языка

640 1

2. умение использовать средства языка в различных ситуациях общения

3. владение нормами устного и письменного ЛЯ

4. знание истории языка

5. соблюдение этических требований к речевому поведению

XI. Найдите соответствия:

1 лексические 5 правила сочетания слов и предложений
2 морфологические 2 соблюдение круга грамматических значений, закрепленных за морфемой
3 произносительные 1 употребление слов в соответствии с их значением и контекстом использования
4 стилистические 3 единообразие звукового оформления слов и словосочетаний
5 синтаксические 4 использование выразительных средств языка в соответствии с жанром и манерой речи

XII. Точность речи предполагает:

1. неразличение синонимов по значению

2. использование паронимов

3. умение подбирать синонимы в соответствии с их значением

4. произвольный выбор значений для слов-заимствований

5. использование только тех значений слов, что соответствуют контексту

XIII. Чистота речи предполагает:

1. запрет на грубые слова

2. использование всего богатства национального языка

3. соблюдение произносительных норм

4. отсутствие слов и выражений, не являющихся литературными

XIV. Выразительность речи предполагает:

1. построение речи в соответствии с правилами логики

2. уместное использование бранных слов и выражений

3. использование фразеологизмов

4. использование пословиц и афоризмов

5. сравнения, гипербола в речи

XV. Эмоциональность речи достигается средствами:

2. вводными словами и предложениями

3. строгим соблюдением стилистических норм

5. соблюдением правил этикета

XVI. Разновидности одной языковой единицы, обладающие одинаковым значением, но различающиеся по форме, – это языковой вариант…

Источник

Неправильное употребление слов

С ляпами плохого согласования слов и частей предложения мы немного разобрались в предыдущей статье, где встретились еще и с примерами неправильного употребления слов и выражений. Сегодня именно об этом и пойдёт речь.

№1
«И стройный стан, и пышный хвост!
И за нее ПОДНЯЛИ тост».

№2
«И нежных слов струящийся поток,
СКОЛЬЗЯЩИЙ по открытой нежной коже,…»

№3
Когда порой осенней ветрость-мгла
Терзала нервы, волком злобным воя,

№4
«…Льётся бережно пламя заката
На земли белоснежный покров.

По предметам скользит, озаряя
Бесконечные зимние сны….»

№5
«Подъезд был ПО-ДОМАШНЕМУ изгажен,
Лифт раскурочен, но не в этом даже
Особенность явления…»

№6
«Мой сероглазый облик русый»

№7
«Она летит откуда-то с небес,
Рождаясь по велению руки
Художника, несущего свой крест
ЗАПЕЧАТЛЕНЬЕМ ВРЕМЕНИ В МАЗКИ.

Она заметна одному ему,
И впереди трудов над ней не счесть.
Она возможна только потому,
Что ИСТОГО творца задета честь

И. с той минуты всё пошло не так.
(Нередкость в череде привычных дней).
Художник молча вытер свой ВЕРСТАК
И тихо ВЫШЕЛ. ВСПОМИНАТЬ О НЕЙ!»

№9
«Я кружева плету из слов,
За словом слово НАНИЗАЮ.
Узоры, пришлые из снов,
Сама порой не понимаю».

№10
«И забыв тревоги и печали,
Петь, плясать до самого утра,
А ГЛАЗА Б ТАИНСТВЕННО МЕРЦАЛИ
И манили в отблесках костра…»

№11
«ГЛОТОК ЛЮБВИ ОТ НАШИХ МУК,
Осталась горечь расставанья,
Не мил мне без тебя ДОСУГ,
Все мысли о тебе, терзанья.

СТРУНА НАТЯНУТА ДО БОЛИ,
Замкнулся круг, всему ВЕНЕЦ,
Потери нет, умру от горя…

весь мир, НЕ КАСАЮЩИЙ
Нас с тобой в любви..

И все ж, спасибо миру
За миг волнующей любви,
За легкую певунью-лиру,
За ПРИКАСАНИЯ твои. »

№12.
«Терпкий запах кроны можжевела,
МЕЛКИЙ И НЕЯРКИЙ ЦВЕТ олив.
Где ж та ветвь, что над землёй висела,
забытьЯ мгновения дарив?»

№13.
«Снежок на склонах шапки слОжил, (. )
Нет, не закончилась весна,
Когда в душе ручей вдруг ожил,
Когда мне стало не до сна…»

№14
«Больно мне, когда буровит ветер
Желтую, пропащую листву
И ночами часто он замечен
Бьет, когда дождями по стеклу.

Больно мне и боль невыносима,
От настойчивого скрипа в тишине,
Осень запоздалая, без грима,
Требует внимания к себе.

Больно мне, когда тревожит сердце
И щемит необъяснимая тоска,
Приглушила жизнь звучанье скерцо,
Отдает пульс болью у виска.

Больно от того, что некто лезет в душу,
Мысли, намотав на свой язык,
Грязным содержанием наружу.
Все равно мне, дама иль мужик.

Больно от наскучивших мгновений,
Их терЕбит поминутно час.
Если вдруг не спится. Не от лени.
Просто сны летают возле глаз.

Мир украсьте добрыми делами,
Дайте тем прощение душе!
И в людей обидными словами
Не бросайтесь.
Зло вернется скоро и вдвойне!»

На этом остановимся. С уважением, ваша Алкора

Источник

Употребление слов в соответствии с их значением и контекстом использования

Евгений Васильевич Синцов

Русский язык и культура речи

Русский язык и культура речи – дисциплина относительно новая, поэтому содержание ее основных разделов варьируется в различных пособиях. С одной стороны, это хорошо, поскольку у преподавателей и обучающихся появляется возможность выбора, но, с другой – разнообразие учебной литературы может создавать и серьезные трудности. Не все темы и вопросы, предусмотренные Госстандартом по данной дисциплине, можно найти в каждом пособии и приходится использовать сразу несколько. А это требует времени, умения подбирать учебную литературу. Даже помощь преподавателя в этом случае может оказаться недостаточной. Кроме того, не всегда нужный комплект книг можно найти в библиотеке.

Особенно серьезные проблемы возникают у студентов нефилологических специальностей, которым русский язык и культура речи преподается, как правило, на первом курсе. Они с трудом понимают и запоминают тот набор сугубо филологических знаний, что предложен в существующих учебных пособиях.

Практика преподавания и анализ ее результатов позволяют сделать вывод, что одной из серьезных причин такого рода затруднений является недостаточная систематизированность излагаемых сведений. Для мышления негуманитария это серьезное препятствие в освоении новой дисциплины.

Предлагаемый небольшой курс лекций – одна из попыток исправить положение. Основой для относительного упорядочения материала стала хорошо разработанная и авторитетная концепция языкознания, построенная на том, что речевая деятельность – результат сложного взаимодействия языка и мышления (В. фон-Гум-больдт, А. Потебня, Ф. де-Соссюр и др.).

Применение этой концепции позволило изложить почти весь материал в едином ключе, объяснив причины возникновения функциональных стилей в литературном языке характерными формами мышления, созданными и закрепленными культурой. (В этом плане хорошим подспорьем стал учебник Л.К. Граудиной и Е.Н. Ширяева «Культура русской речи». М., 2005.) Избранный подход оказался продуктивным еще и потому, что сообщил курсу совершенно необходимый культурологический аспект, отраженный и в названии (русский язык и культура речи).

Поиск новых принципов организации учебного материала сопровождался решением другой, не менее важной задачи: кратко изложить те сведения, что предусматриваются Госстандартом по данной дисциплине для негуманитарных специальностей. Для этого был собран довольно разнообразный материал из ряда уже существующих учебников и пособий (они упомянуты в списке использованной литературы), это должно было облегчить самостоятельную работу студента. В конце каждой лекции перечислены номера тех учебников и учебных пособий из «Списка использованной литературы», где вопросы, кратко освещенные в лекции, изложены более подробно.

Курс лекций включает все основные вопросы, предусмотренные Государственным образовательным стандартом высшего образования (2000). Ориентированность на обучающихся по негуманитарным специальностям предполагает, в первую очередь, простоту и краткость изложения, стремление к системности в выстраивании курса. Основная цель – дать достаточно общие и необходимые любому культурному человеку сведения о языке и речи, об отношениях национального и литературного языков, о наиболее характерных особенностях функциональных стилей русского литературного языка, единицах речевого общения. Эти знания должны быть углублены и освоены на практических занятиях, предусмотренных программой обучения по русскому языку и культуре речи в вузах.

В целом сочетание лекционного курса и практических занятий должно сформировать у обучающихся сознательное и социально ответственное отношение к выбору и использованию возможностей языка. Они должны осознать, что умение владеть речью для выражения своих мыслей – важнейший отличительный признак не только образованного и культурного человека, но и главное качество его личности.

Все вышеизложенное позволяет рекомендовать курс лекций довольно широкой аудитории: студентам технических вузов в процессе изучения дисциплины и для подготовки к зачету, для самоподготовки (особенно при заочной форме обучения), учащимся средних специальных учебных заведений, школьникам (отдельные положения курса), вузовским преподавателям и учителям. Проблемы стилеобразования в литературном языке, затронутые в лекциях, будут интересны специалистам-филологам и студентам филологических факультетов.

Основные понятия о языке

1.1. Происхождение языка

Возникновение и существование языка неразрывно связано с формированием человека как социального и мыслящего существа, а не просто биологического рода Homo sapiens. Язык появился тогда, когда людям понадобилось выражать свои мысли, чувства, передавать знания, навыки, представления друг другу Поначалу это делалось в основном с помощью телесных средств, в первую очередь жестов. Но со временем, по мере развития мыслительных способностей, накопления представлений и знаний, понадобилось нечто большее, емкое, способное достаточно четко и конкретно выражать то, что одни люди хотели передать другим. Для этого и была создана специальная система знаков, возникших на основе человеческой способности произносить звуки. Разная комбинация звуков должна была обозначать либо наименование предмета, либо его свойство, либо действие, либо состояние и т. п. Со временем за звукокомплексами закрепились устойчивые значения, понятные для определенной группы людей. Возникли слова, сначала простейшие, затем более сложные. Мысль сцепила эти слова во фразы – появились предложения, периоды. Так в процессе долгого развития возник язык, способный выступать средством связи между людьми. На поздних ступенях его развития звукокомплексы были соотнесены с системой письменных знаков, возникавших, скорее всего, из изображений предметов, животных, людей (пиктографическое письмо). Постепенно им на смену пришло условное обозначение, потерявшее зрительную связь с реальными вещами. Возникла письменная форма языка.

Итак, язык – это система знаков (звуковых и письменных) и способов их соединения, которая служит средством выражения мыслей, чувств и волеизъявлений людей и предназначена в первую очередь для коммуникации (общения).

1.2. Язык как знаковая система

Важнейшим компонентом языка являются слова (лексика). Они выступают как знаки объектов реальной действительности, действий, признаков, состояний или мысленных образов, возникающих в человеческом сознании. Слова – это своеобразные имена явлений действительности и человеческих мыслей. Для образования слов существуют особые правила. Например, в русском языке слова возникают в результате присоединения морфем друг к другу (корень, приставка, суффикс, конфикс). Для связи слов друг с другом использовались окончания, предлоги, артикли. Из сочетаний слов возникли фразы, где обычно обозначается действующее лицо, его действие, предмет, на который действие направлено. Устойчиво повторяющиеся фразы стали фразеологизмами. Соединение слов во фразы и предложения сформировало систему правил их сочетания. Так возник синтаксис языка.

Уточним, что характеризует язык как систему знаков.

Система (от греч. systema – целое, составленное из частей, соединение) означает объединение элементов, находящихся в отношениях, связях, благодаря которым образуется единство.

Следовательно, каждая система состоит из: 1) элементов;

2) связей между элементами; 3) благодаря связям образуется единство, которое всегда больше, чем просто сумма частей (феномен интегрирования: возникновение свойств, которые есть только у целого и отсутствуют у частей).

Элементы языка – это разнообразные знаки (язык – система знаков!). Что такое знак? Это некая мини-система из двух компонентов: означаемого и означающего. Означаемое — то, на что указывает знак. Это могут быть предметы, явления, понятия, действия, события. Означающее — звукокомплекс или графическое изображение, указывающее на означаемое.

Источник

Употребление слов в соответствии с их значением и контекстом использования

Правила употребления слов и словосочетаний в точном соответствии с их значениями называются лексическими нормами русского литературного языка.

Нарушение лексических норм ведет к двусмысленности высказываний и серьезным речевым ошибкам.

Соблюдение лексических норм русского языка предполагает умение говорящего выбрать нужное слово из ряда близких или даже тождественных по содержанию, т. е. слов-синонимов, а также умение различать слова-паронимы.

Паронимы образуют бинарные (парные) сочетания, среди которых выделяются:

неполные паронимы — однокорневые слова с незавершенным размежеванием значений: драматический — драматичный, трагический — трагичный, фантастический — фантастичный;


частичные паронимы
(квазипаронимы — «мнимые» паронимы) — однокорневые слова, принадлежащие к одной и той же части речи, но характеризующиеся резкими различиями в значениях суффиксов: лобный — лобовой, зернистый — зерновой.

Однокоренные паронимы могут различаться:

В процессе исторического развития паронимы могут сближаться, чаще в отдельных значениях слова; например, деловой и деловитый синонимизировались в значении (выражающий занятость, озабоченность делами).

Отношение паронимов к омонимам, синонимам, антонимам

Паронимы отличаются от омонимов следующими признаками.

К тому же семантическая близость паронимов объясняется этимологически: изначально у них был общий корень. А сходство слов-омонимов чисто внешнее, случайное (за исключением тех случаев, когда омонимия развивается в результате распада значений многозначного слова).

Смешение разных слов, близких по произношению, наблюдается, как правило, в речи, так как в языковой системе большая часть подобных слов достаточно четко разграничивается друг от друга, хотя в некоторых случаях сходно звучные однокоренные слова оказываются весьма близкими друг другу и трудности их разграничения не всегда легко преодолеваются.

Слова данного типа сближаются с однокоренными синонимами, хотя имеют и явные отличительные черты:

Б) синонимы, обозначая одно и то же или близкое понятие, нередко семантически предельно сближаются, тогда, как паронимы обозначают всегда совершенно разные понятия и отличаются друг от друга четкой семантической дифференциацией.

При разграничении паронимов и синонимов следует иметь в виду, что расхождение в значениях паронимов обычно настолько значительно, что замена одного из них другим невозможна. Смешение паронимов приводит к грубым лексическим ошибкам: «Мать одела (надо надела) на ребенка пальто»; «В вестибюле гостиницы сидели командировочные» ( надо командированные ).

Синонимы же очень часто взаимозаменяемы. При всем своеобразии семантических структур они предоставляют автору право широкого выбора наиболее подходящего по значению слова, не исключая вариантов синонимической замены. В то же время известны случаи перехода паронимов в синонимы.

Таким образом, бывшие паронимы, в результате их смешения в речи, могут сблизиться и в конце концов превратиться в синонимы. Однако следует иметь ввиду, что взаимозаменяемость недавних паронимов допустима лишь в том случае, если развившееся у них новое значение закреплено в языке.

Смысловое различие паронимов не простирается, как правило, до предельной противоположности, т.е. паронимы не вступают в антонимические отношения. Они могут быть противопоставлены только в контексте: «Долг, а не должность»; «Служение, а не служба» (заголовки газетных статей). Однако подобное противопоставление паронимов не отражается на их системных связях в лексике и носит окказиональный характер.

Использование паронимов в речи

Паронимы требуют к себе особого внимания, поскольку в речи недопустимо их смешение.

Неточность употребления паронимов является следствием разных причин.

Характерно, что почти во всех подобных словах звуковое сходство незначительное, а ошибочное их смешение возможно.

Иногда неточность использования паронимов является следствием возможности их синонимического соединения и близости или тождества границ лексической сочетаемости: анекдотический (анекдотичный) поход, апатическое (апатичное) состояние. Тогда как в ряде других случаев такое сближение невозможно, приводит к ошибке: Это был совершенно анекдотичный (вместо анекдотический) рассказ; Он всегда казался каким-то апатическим (вместо апатичным).

Возникновение речевой ошибки происходит и в результате не различения стилевой принадлежности слов.


Новые паронимы
возникают в русском языке постоянно. Этому способствует активно действующий в языке закон аналогии. А также специфика авторского употребления подобозвучных слов.

Стилистические функции паронимов

Паронимия как одно из языковых явлений с давних пор используется ораторами, писателями, поэтами, публицистами.

Нередко употребление сходно звучащих слов лежит в основе каламбура и придает речи юмористический оттенок; благодаря совершенно неожиданной игре слов в знакомых и устойчивых выражениях, которые приобретают при этом новую образность и выразительность; например афоризм Э. Короткова: Классиков нужно не только почитать, но и почитывать.

Для правильного употребления слов в речи недостаточно знать их точное значение, необходимо еще учитывать особенности лексической сочетаемости слов, т. е. их способности соединяться в речи друг с другом.

Некоторые слова в русском языке имеют ограниченную сочетаемость. Например, слово проливной сочетается только со словом дождь, слово карие — со словом глаза, слово закадычный — со словом друг и т. д.

Правила употребления слов в соответствии с их стилистической окраской называются стилистическими нормами русского языка.

Стилистическая окраска формируется у слова в результате его постоянного функционирования в той или иной разновидности русского языка (языке литературном, в диалектах, жаргонах или просторечии), а также в той или иной сфере общения (научной, официально-деловой, публицистической, эстетической или бытовой).

Стилистической окраской обладает любое слово русского языка. Ср.: человек — лит., общелит.; картофель — лит., офиц.-дел.; чело — лит., худ.-поэт., устар., высок.; пузо — прост., сниж.

Стилистическая окраска определяет уместность использования того или иного языкового средства в определенной речевой ситуации. Употребление в речи слов с несвойственной данной ситуации общения и данному тексту стилистической окраской воспринимается как речевая ошибка.

Высокий уровень культуры речи и соблюдение лексических норм требуют от говорящих точности не только в использовании отдельных слов, но и в употреблении фразеологизмов, т. е. цельных, устойчивых сочетаний, которые не создаются в процессе общения, а воспроизводятся в готовом виде.

Источник

Комфорт
Adblock
detector