Использование аутентичных материалов на уроках английского языка

Содержание
  1. Статья «Использование аутентичных материалов на уроке английского языка»
  2. «IQ и EQ как основа успешного обучения»
  3. Использование аутентичных материалов на уроках английского языка как средства формирования иноязычной культурологической компетенции
  4. Методика работы с аутентичным газетным текстом
  5. 1 этап. Работа с газетой
  6. 2 этап. Ознакомительное чтение
  7. 3 этап. Работа с текстом статьи
  8. Методика работы с аутентичными иноязычными письмами
  9. I этап. Аудирование
  10. 1. Аудирование с общим пониманием
  11. 2. Аудирование с извлечением частичной информации
  12. 3. Аудирование с извлечением детальной информации
  13. II этап. Чтение
  14. Чтение с общим пониманием
  15. III этап. Говорение
  16. IV этап. Обучение грамматической стороне речи
  17. V этап. Письмо
  18. Обучение оформлению письма
  19. Аутентичные материалы в обучении английскому языку
  20. Использование аутентичных материалов на уроках английского языка
  21. «IQ и EQ как основа успешного обучения»

Статья «Использование аутентичных материалов на уроке английского языка»

Новые аудиокурсы повышения квалификации для педагогов

Слушайте учебный материал в удобное для Вас время в любом месте

откроется в новом окне

Выдаем Удостоверение установленного образца:

0229 00081878 a61e4e0c

«IQ и EQ как основа успешного обучения»

Использование аутентичных материалов (аудио, видео и интернет ресурсов) при обучении английскому языку

Далеко не секрет, что даже успешное овладение лексикой и грамматическими правилами является не достаточным для свободного общения с носителями языка. К тому же еще несколько лет назад, не всегда и не у всех появлялась такая возможность. За последнее время ситуация кардинально изменилась. Появилось больше возможностей путешествовать, общаться в интернете, сталкиваться с иностранным языком в реальной жизни. Актуальность использования аутентичных материалов в обучении заключается в их функциональности, то есть в ориентации на реальное использование, так как они создают иллюзию приобщения к естественной языковой среде, что, согласно мнению многих ведущих специалистов в области методики, является главным фактором в успешном овладении иностранным языком.

Вследствие этого, у учителя английского языка появляется следующая цель: обучение иноязычной культуре, ее познание, овладение иностранным языком как средством общения. Данную цель возможно реализовать только при использовании аутентичного материала, что в переводе с английского означает «естественный». Аутентичным считают материал, который изначально не был создан для педагогических целей.

В своей практике я ежедневно сталкиваюсь с желанием учащихся соприкоснуться с иноязычной культурой: изучить предметы быта англоязычных стран, посмотреть видеоролики, прочитать газетные статьи, общаться с носителями на интернет сайтах.

При написании писем я использую в качестве адресатов реально существующих жителей англоговорящих стран, которые записали видео обращение с основной информацией о себе, при обучении написанию открыток учащиеся получают различные адреса из разных стран на интернет странице, специально созданной для коммуникации людей с помощью почтовых открыток. Также я использую видео клипы англоговорящих исполнителей, социальные рекламные видеоролики, статьи британских газет и журналов. Ведь обучение иностранному языку невозможно без использования материалов, взятых из жизни носителей языка.

· Использование видео-роликов, записанных носителями языка для написания личного письма, с целью найти друга по переписке.

image001

Hi! My name is Allie. I am 7 years old and I live in England.
I have brother. He’s older than me.
I am outgoing and friendly, but I’m sometimes lazy.
I love dancing and when I have free time I dance at home. I also like painting and music. My favourite singer is Justin Bieber.
When I am on holiday I prefer walking and taking photos.
I speak English.

Please write to me.

image002

Hi! I’m Karl from Quebec, Canada. I’m 18 years old and I’m very active and outgoing. I really love sport and I play hockey. I go windsurfing when I ‘m on holiday. I’m really interested in music and my favourite band is Simple Plan.

I speak English and French.

Please write to me!

· image003

Если Вы считаете, что материал нарушает авторские права либо по каким-то другим причинам должен быть удален с сайта, Вы можете оставить жалобу на материал.

Источник

Использование аутентичных материалов на уроках английского языка как средства формирования иноязычной культурологической компетенции

20 лет назад, когда я начинала свою педагогическую деятельность, иностранный язык детьми и их родителями воспринимался более как предмет, дающий возможность развивать психические и умственные качества личности школьника, нежели как дисциплина, практически применяемая в жизни. Учебники, написанные русскими авторами, содержали небольшое количество адаптированных текстов и включали преимущественно тексты, составленные русскоязычными людьми.

Как известно, овладение лексикой и заучивание грамматических правил не являются достаточным для того, чтобы овладеть коммуникативной компетенцией. Справедливости ради следует заметить, что в то время необходимость общаться с носителями языка возникала лишь у немногих людей.

Познание культуры стран изучаемого языка и осознание его системы возможно только при условии использования аутентичного материала.

В переводе с английского «аутентичный» означает «естественный». Этот термин чаще всего используют для характеристики текстов, применяемых на уроке. Аутентичным традиционно принято считать текст, который не был изначально предназначен для учебных целей. Однако понятие «аутентичность» распространяется на другие стороны учебного процесса.

Наиболее эффективному формированию культурологической компетенции способствует использование на уроках аутентичной зрительной наглядности, то есть предметов повседневной жизни, изначально не имеющих учебно-методической направленности, а созданных исключительно для использования носителями языка.

Однако чаще всего преподаватели имеют в виду аутентичные тексты.

Я предлагаю вниманию читателя разработанную мною методику использования аутентичных материалов на уроках английского языка.

Методика работы с аутентичным газетным текстом

1 этап. Работа с газетой

Учащимся предлагается просмотреть весь номер газеты.

Задания: посмотри номер и скажи:

— какие рубрики он содержит
— какие рубрики (статьи) привлекли твое внимание. Для обсуждения выполненной работы использую опорные схемы.

2 этап. Ознакомительное чтение

На этом этапе учащиеся просматривают ту статью газеты, которая:

— привлекла их внимание;
— предлагает учитель;
— соответствует изучаемой теме.

1) По иллюстрациям, сопровождающим статью, определи, о чем рассказывается в ней.

2) Прочти заголовок и подзаголовок и скажи, о чем (ком) будет идти речь в данной статье.

3) Прочти первый абзац и скажи, какую информацию передает вся статья.

4) Прочти последний абзац и скажи, какое содержание может предшествовать ему.

5)Прочти первые предложения абзацев и назови те вопросы, которые будут рассматриваться в тексте.

6) Найдите интернациональные слова и по ним определите тему текста.

3 этап. Работа с текстом статьи

1) Найди ответ на вопрос:

— Когда произошло событие?
— Где оно произошло?
— В какой стране.
— Кто главные участники?

2) В каком абзаце содержится главная мысль текста?

Методика работы с аутентичными иноязычными письмами

Более десяти лет я сотрудничаю с “Международным обществом друзей по переписке” (IPFS), штаб-квартира которого находится в г. Париже. Ребята из России получают корреспонденцию от сверстников из европейских стран: Испании, Италии, Португалии и т.д. Уровень владения языком подростков из обеих стран является примерно одинаковым, так как английских язык для тех и других является иностранным. Переписка повышает мотивацию к изучению предмета, способствует совершенствованию коммуникативной и культурологической компетенции.

С письмами на уроках английского языка работаем следующим образом:

I этап. Аудирование

1. Аудирование с общим пониманием

2. Аудирование с извлечением частичной информации

Прослушав письмо, скажи, ответь на вопросы.

3. Аудирование с извлечением детальной информации

II этап. Чтение

Чтение с общим пониманием

Чтение с частичным извлечением информации

Прочитав письмо, ответь на вопрос.

Чтение с полным пониманием

III этап. Говорение

Расскажи о своем друге по переписке.

Расспроси товарища о его друге по переписке.

Передай содержание письма в косвенной речи.

IV этап. Обучение грамматической стороне речи

V этап. Письмо

Обучение оформлению письма

Использование аутентичных прагматических материалов на уроках английского языка в течение многих лет позволяет мне сказать, что применение их способствует повышению мотивации к изучению английского языка и является эффективным средством формирования иноязычной культурологической компетенции.

Источник

Аутентичные материалы в обучении английскому языку

Социально-экономические изменения, произошедшие и происходящие в нашей стране, привели к решительному пересмотру места и роли иностранного языка в жизни общества. Изменение статуса иностранного языка в системе школьного образования повлияло на перестановку приоритетов в работе учителей иностранного языка. Проблема преподавания иностранного языка в школе в настоящее время актуальна. Известно, что целью обучения иностранному языку является формирование коммуникативной компетенции, включающей в себя как языковую, так и социокультурную компетенцию. Изучение иностранного языка призвано сформировать личность, способную и желающую участвовать в межкультурной коммуникации.

В соответствии с новыми целевыми установками задача учителя иностранного языка заключается в обеспечении условий для приобщения личности обучающегося к иноязычной культуре и подготовки его к эффективному участию в диалоге культур. Поэтому на уроке иностранного языка особое место следует отводить таким формам занятий, которые обеспечивают активное участие в уроке каждого ученика, стимулируют речевое общение, способствуют формированию интереса и стремления изучать иностранный язык.

Одним из путей решения этих задач является использование аутентичных материалов. Исследования ряда авторов, как Воронина Г.И., Кричевская К.С., Носович Е.В., Мильруд О.П. и др., утверждают, что работа с различными видами аутентичных материалов способствует повышению коммуникативно-познавательной мотивации, формирует лингвострановедческую и интеркультурную компетенцию, положительно воздействует на личностно-эмоциональное состояние учащихся, обеспечивает возможность одновременного обращения к языку и культуре.

В последние годы большое внимание уделяется проблеме аутентичности в методике преподавания иностранного языка. В переводе с английского “аутентичный” означает “естественный”. Этот термин чаще всего используется для характеристики текстов и других материалов, применяемых на уроке. Однако проблема аутентичных материалов, используемых в обучении иностранным языкам, вызывает много разногласий.

В настоящее время выделилось несколько подходов к определению сущности аутентичных материалов.

Аутентичные материалы – это материалы, созданные носителями языка для носителей языка для неучебных целей.

Так Кричевская К.С. [2] относит к аутентичным материалам подлинные литературные, фольклорные, изобразительные, музыкальные произведения, предметы реальной действительности, такие, как одежда, мебель, посуда и их иллюстративные изображения.

Она выделяет материалы повседневной и бытовой жизни в самостоятельную группу: прагматических материалов (объявления, анкеты-опросники, вывески, этикетки, меню и счета, карты, рекламные проспекты по туризму, отдыху, товарам, рабочим вакансиям и пр.), которые по доступности и бытовому характеру применения представляются довольно значимыми для создания иллюзии приобщения к среде обитания носителей языка и считает, что их роль на порядок выше аутентичных текстов из учебника, хотя они могут уступать им по объему.

К понятию “прагматические материалы” стоит отнести также аудио– и аудиовизуальные материалы, такие, как информационные радио– и телепрограммы, сводки новостей, прогноз погоды, информационные объявления по радио в аэропортах и на ж/д вокзалах. Использование подобных материалов представляется нам крайне важным, так как они являются образцом современного иностранного языка и создают иллюзию участия в повседневной жизни страны изучаемого языка, что служит дополнительным стимулом для повышения мотивации учащихся.

Прагматические материалы могут относиться к различным областям в зависимости от их употребления:

1) Учебно-профессиональная сфера общения.
2) Социально-культурная среда общения.
3) Бытовая сфера общения.
4) Торгово-коммерческая сфера общения.
5) Семейно-бытовая сфера общения.
6) Спортивно-оздоровительная сфера общения.

Несколько иную точку зрения на аутентичные материалы представила Воронина Г.И. [1], которая определяет аутентичные тексты как тексты, заимствованные из коммуникативной практики носителей языка. Ею выявлено два вида аутентичных текстов, представленных различными жанровыми формами: функциональные, выполняющие инструктирующую, поясняющую, рекламирующую функцию (указатели, дорожные знаки, вывески, схемы, диаграммы, рисунки, театральные программки и пр.), и информативные, выполняющие информационную функцию и содержащие постоянно обновляющие сведения (статьи, интервью, опрос мнений, письму читателей в печатные издания, актуальная сенсационная информация, объявления, разъяснения к статистике, рекламе, комментарий, репортаж и пр.).

В своей работе “Критерии содержательной аутентичности учебного текста” Е.В. Носонович и О.П. Мильруд [4] также высказывают мнение, что предпочтительнее учить языку на аутентичных материалах, т.е. материалах, взятых из оригинальных источников и не предназначенных для учебных целей. С другой стороны, они указывают, что такие материалы порой слишком сложны в языковом аспекте и не всегда отвечают конкретным задачам и условиям обучения, одновременно выделяя отдельно методически- или учебно-аутентичные тексты. Под последними понимаются составленные авторами УМК тексты с учетом всех параметров аутентичного учебного производства.

К аутентичным материалам авторы относят личные письма, анекдоты, статьи, отрывки из дневников подростков, рекламу, кулинарные рецепты, сказки, интервью, научно-популярные и страноведческие тексты. Они подчеркивают также важность сохранения аутентичности жанра и то, что жанрово-композиционное разнообразие позволяет познакомить учащихся с речевыми клише, фразеологией, лексикой, связанными с самыми различными сферами жизни и принадлежащими к различным стилям.

Особый интерес представляет такое понятие как присутствие в аутентичных материалах звукового ряда: шум транспорта, разговоры прохожих, звонки телефона, музыка и прочее. Это помогает лучше понять характер предлагаемых обстоятельств, формирует навык восприятия иноязычной речи на фоне разнообразных помех.

Основным из критериев аутентичности считается критерий функциональности, т.е. ориентация аутентичных материалов на жизненное использование, на создание иллюзии приобщения к естественной языковой среде, что является главным фактором в успешном овладении иностранным языком. Работа над функционально-аутентичным материалом приближает учащегося к реальным условиям употребления языка, знакомит его с разнообразными лингвистическими средствами и готовит к самостоятельному употреблению этих средств в речи.

Кроме того эффективному формированию культурологической и коммуникативной компетенции способствует использование на уроках аутентичной зрительной наглядности, т.е. предметов повседневной жизни, изначально не имеющих учебно-методической направленности, а созданных исключительно для использования носителями языка.

Бесспорно, наилучший результат, может быть, достигнут за счет использования аудиовизуальных источников и, в первую очередь, учебных фильмов. Чтобы уяснить специфику поведения носителей языка, нужно видеть их, а также и обстановку, в которой происходит акт общения (магазин, метро, аэропорт, учебная аудитория, театр и пр.), так как специфика обстановки оказывает существенное влияние на поведение общающихся. Кроме того, фильм позволяет познакомиться с характерными особенностями страны и жизни людей. Поэтому следует использовать все возможные применения аудиовизуальных источников.

Важным условием эффективности внедрения этих материалов в процессе обучения является соблюдение соответствующих данной учебной ситуации принципов введения культурологического материала. Среди общих принципов введения материала Р.П. Мильруд считает необходимым соблюдать принцип минимизации (тематический минимум должен отражать основные области изучения страноведения), а также отбирать материал, соответствующий целям изучения иностранного языка в конкретной учебной ситуации и вовлекать учащихся в парную и групповую работу (работу над проектами и т.п.). Также нужно учитывать индивидуальные психологические особенности обучающихся, их социокультурное окружение и интересы.

В настоящее время учитель имеет широкие возможности использовать в своей работе аутентичные материалы из английских пособий, журналов и газет, также очень актуально использование видео– и аудиоматериалов. Удачно подобранный текст максимально стимулирует языковую активность учащихся и их коммуникативную готовность.

Таким образом, обучение естественному, современному иностранному языку возможно при условии использования материалов, взятых из жизни носителей языка или составленных с учетом особенностей их культуры и менталитета в соответствии с принятыми и используемыми речевыми нормами. Использование подобных аутентичных и учебно-аутентичных материалов, представляющих собой естественное речевое произведение, созданное в методических целях, позволит с большей эффективностью осуществлять обучение всем видам речевой деятельности, имитировать погружение в естественную речевую среду на уроках иностранного языка, поможет повысить мотивацию к изучению иностранного языка как учебного предмета.

Источник

Использование аутентичных материалов на уроках английского языка

Новые аудиокурсы повышения квалификации для педагогов

Слушайте учебный материал в удобное для Вас время в любом месте

откроется в новом окне

Выдаем Удостоверение установленного образца:

0229 00081878 a61e4e0c

«IQ и EQ как основа успешного обучения»

«Использование обучающих аутентичных видеоматериалов на уроках английского языка»

Учитель английского языка

Кузнецова Ирина Викторовна

Цель состоит в том, чтобы показать эффективность процесса обучения английскому языку при использовании обучающих аутентичных видеофильмов.

Урок английского языка как никакой другой позволяет использовать наглядные материалы и средства обучения, такие как видеофильмы, песни, видеоклипы, карты, картинки, таблицы, схемы, презентации. Следует помнить только об одном – все они должны быть аутентичными.

Наша задача на уроках английского языка дать учащимся наглядное представление о жизни, традициях, языковых реалиях англоговорящих стран. Этой цели могут служить учебные видеофильмы, использование которых способствует реализации важнейшего требования коммуникативной методики “. представить процесс овладения языком как постижение живой иноязычной действительности. ”

При использовании видеофильмов на уроках иностранного языка развиваются два вида мотивации: самомотивация, когда фильм интересен сам по себе, и мотивация, которая достигается тем, что ученику будет показано, что он может понять язык, который изучает. Это приносит удовлетворение и придает веру в свои силы и желание к дальнейшему совершенствованию.

Необходимо стремиться к тому, чтобы ученики получали удовлетворение от фильма именно через понимание языка, а не только через интересный и занимательный сюжет.

Еще одним достоинством видеофильма является сила впечатления и эмоционального воздействия на учащихся. Поэтому главное внимание должно быть направлено на формирование учащимися личностного отношения к увиденному. Успешное достижение такой цели возможно лишь, во-первых, при систематическом показе видеофильмов, а во-вторых, при методически организованной демонстрации.

Этапы работы с видеотекстами и их задачи.

Типы заданий для каждого из этапов.

При работе с любым текстом в методике обучения иностранным языкам принято выделять три основных этапа: дотекстовый этап (pre-viewing), текстовый этап (while viewing), послетекстовый этап ((post) after-viewing).

1. мотивировать учащихся, настроить их на выполнение задания, сделав активными участниками процесса обучения;

2. снять возможные трудности восприятия текста и подготовить к успешному выполнению задания.

1. Различные варианты предвосхищения содержания текста, основанные на:

· обобщении ранее полученных знаний по этой теме;

· беглом просмотре части фильма без звука;

· списке новых слов с переводом или дефинициями, предъявляемом до текста;

· содержании вопросов или правильных/ложных утверждений.

В таблице приведены примерные формулировки заданий, используемых на данном этапе (формулировки даны на русском языке, хотя в реальной практике преподавания их необходимо формулировать на английском языке). Образец заполнения граф дан в первом задании. Задание можно выполнить устно, работая в парах, группах или в ходе фронтального обсуждения в классе.

Требования к содержанию задания

1. Прочтите заголовок текста и постарайтесь определить, о чем может идти речь в данном тексте.

2. Ознакомьтесь с вопросами к тексту и определите основное содержание этого текста, его тематику.

3. Прочтите приведенные ниже утверждения. До просмотра видео попробуйте определить верные и неверные утверждения, пользуясь здравым смыслом.

4. Ознакомьтесь с заголовком видеофильма/вопросами/утверждениями к тексту видео и запишите:

а) что вы уже знаете по данной теме.

б) что бы вы хотели узнать.

5. Постарайтесь догадаться о содержании видеофрагмента по заголовку и вопросам. Составьте примерную схему/словарную паутинку с выделением ключевых слов и проблем.

6. Посмотрите на список новых слов, которые встретятся в этом видеофильме. Определите тематику сюжета на их основе и вспомните уже известные вам слова и выражения, которые могут встретиться в данном тексте.

В парах, группах или индивидуально:

*устанавливают ассоциативные связи с ранее изученными тематическими областями;

* определяют круг возможных ситуаций;

*формулируют предполагаемые события или круг проблем для обсуждения.

1) Заголовок должен быть соотносим с одной или несколькими ранее пройденными темами.

2) Тематика должна быть понятной и по возможности вызывать различные ассоциативные связи.

3) Хорошо если понятный на первый взгляд заголовок таит в себе что-то нестандартное/неожиданное.

1) Высказав предположения, ученики будут ждать их подтверждения или опровержения, и, следовательно, внимательно воспринимать текст.

2) Ассоциативные связи строятся на изученной тематике и проблематике, а значит и на определенном семантическом поле. Употребление конкретной лексики в ходе предварительного обсуждения активизирует ее и обеспечивает распознавание со слуха в дальнейшем.

Цель этапа: Обеспечить дальнейшее развитие языковой или речевой компетенций учащихся с учетом их реальных возможностей иноязычного общения.

1. Задания на поиск языковой информации

Данный тип упражнений и заданий ориентирован на поиск, вычленение, фиксирование, трансформацию определенного языкового материала: лексики, грамматики, фонетики. В данном случае не столько формулировка задания, сколько содержание упражнения обеспечивает ту или иную степень эффективности и оправданности выполнения задания. Формулировки заданий могут звучать примерно так:

Просмотрите видеофрагмент и.

1. подберите английские/ немецкие/ французские/ испанские и т.д. эквиваленты к следующим русским словам и выражениям;

2. подберите русский эквивалент к следующим английским/ немецким и т.д. словам и выражениям;

3. заполните пропуски в предложениях нужными словами и выражениями;

4. запишите все прилагательные, которые употреблялись в видеосюжете с существительным «дорога» (все глаголы, которые употреблялись с существительным «продукты» и т.д.);

5. запишите глаголы из приведенного ниже списка в той грамматической форме, в которой они были употреблены в тексте;

6. с какой интонацией произносилось слово «действительно» в тексте;

из приведенного ниже списка синонимических выражений отметьте те, которые (не) употреблялись в тексте видео.

2. Задания, на развитие рецептивных умений (на уровне выделения содержательной и смысловой информации)

На данном этапе работы могут использоваться традиционные упражнения направленные на:

1) поиск правильных ответов на вопросы (вопросы предлагаются до просмотра);

2) определение верных/ неверных утверждений;

3) соотнесение разрозненных предложений со смысловыми частями текста (план текста и заголовки каждой части предлагаются);

4) выстраивание частей текста в логической последовательности;

5) установление причинно-следственных связей и т.д.

3. Задания, направленные на развитие навыков говорения

Следующие приемы работы с видео направлены на развитие умений монологической речи:

1) Отсутствие изображения при сохранении звука. Чаще всего в данном случае используются установки на описание:

· предполагаемой внешности героев и их одежды;

· предметов, которые могли находиться рядом;

· характера взаимоотношений между персонажами и т.д.

2) Задания, направленные на использование кнопки « ПАУЗА».

В данном задании учащимся предлагают высказать предположения о дальнейшем ходе развития событий, что неразрывно связано с развитием таких дискурсивных умений как определение и установление логико-смысловых связей текста и их развитие.

3) Задания, направленные на воспроизведение увиденного в форме рассказа, сообщения и т.д.

Ряд заданий может быть эффективно использован для развития навыков диалогической речи, например: выключение звука при сохранении изображения с последующим воспроизведением предполагаемого текста. Данное упражнение вряд ли можно использовать для воспроизведения текстов монолога, поскольку содержание монолога в этом случае предвосхитить практически невозможно, если только человек не умеет читать по губам. Что же касается диалога, то при наличии таких- элементов речевой ситуации как места и времени событий, партнеров по общению, их невербальному поведению можно сделать определенные предположения о содержании диалога, особенно, если ситуация является достаточно стандартной (в магазине, в театре, у врача и т.д.)

Цель этапа: использовать исходный текст в качестве основы и опоры для развития продуктивных умений в устной или письменной речи.

Оба предыдущих этапа являются обязательными как в условиях использования видеотекста в качестве средства развития комплексных коммуникативных навыков, так и в качестве средства контроля рецептивных навыков (аудирования). Данный же этап может отсутствовать, если видеотекст используется только для развития и контроля рецептивных умений.

Те упражнения, которые могут быть направлены на развитие продуктивных умений в устной речи, уже были частично названы в предыдущем разделе. На данном этапе помимо выше перечисленных упражнений можно использовать:

· проектную работу, связанную с подготовкой аналогичных видеосюжетов самостоятельно (проведение видеоэкскурсии по городу/ школе и т.д., посещение школьного концерта, рассказ о своей семье и т.д.)

· ролевые игры, в основу которых положен сюжет или ситуации видеофильма. При этом их можно частично видоизменять.

Как работать с обучающими видеозаписями на уроках английского языка:

1. Видео-диалоги (5-15 минут) 1

Данные упражнения помимо аудирования включают в себя выработку навыков чтения.

1 вариант: Учитель выбирает отрывок из фильма длиной 1-2 минуты, который состоит из четко проговариваемых реплик, простых по форме и содержанию.

Выписывает каждую реплику на отдельную карточку, пометив, какому персонажу она принадлежит.

Разбивает класс на несколько групп и каждой группе дает полный комплект карточек, содержащих диалог.

Группа должна посмотреть отрывок не заглядывая в карточки, а затем поставить реплики в том порядке, как они встречались в записи.

После этого следует посмотреть отрывок повторно, проверяя правильность порядка реплик. При необходимости следует делать паузы.

Учащиеся в группе тренируются в чтении диалога.

Преподаватель включает запись без звука, и учащиеся озвучивают диалог на экране (по желанию). В качестве вариантов можно предложить следующее:

• Учащиеся раскладывают карточки в том порядке, который они считают правильным, перед просмотром, а затем проверяют верность своей догадки.

• Диалог дается не на карточках, а на одном листе, и им надо пронумеровать реплики в порядке появления.

2 вариант: Учитель выбирает отрывок из художественного фильма на 1-3 минуты, в котором беседу ведут от трех до пяти участников. Желательно, чтобы ученики были знакомы с персонажами.

При невозможности сделать копии списки записываются на доске.

Учитель объясняет ученикам, что отрывок покажется без звука и их задачей будет расположить реплики по порядку, а также разобраться, кто что говорит.

Учитель показывает отрывок без звука. Учащиеся работают в парах, восстанавливая последовательность реплик и их авторство.

Учитель показывает отрывок со звуком. Учащиеся проверяют правильность своей работы.

Диалог читается и обсуждается с классом.

2.Предсказания (30 минут).

Учитель подготавливает отрывок из телепрограммы, спектакля или фильма, из которого довольно быстро можно понять, как дальше будут развиваться события.

Источник

Adblock
detector