Это квалифицированное использование словарей

neon nadpis motivatsiia 123238 1280x720 1 Вес тела

Использование словаря в повседневной жизни

thumb

Красивая и правильно поставленная речь всегда говорила о культуре и хорошем образовании. К тому же богатый словарный запас может говорить о начитанности и высоком уровне интеллекта.

А что нужно для того, чтобы красиво говорить? Конечно же знать много слов и понимать их значение. Для этого нам понадобиться словарь. Можно взять его в печатном виде, а можно воспользоваться электронным slovaronline.com. Удобный электронный словарь, который откроет для вас новые границы познания.

Словарь – это наш помощник на пути к грамотной речи и правильному высказыванию своих мыслей. Словарь это как Вселенная, которая расположена в алфавитном порядке. Благодаря использованию новых слов мы можем значительно расширить свой кругозор, узнать много нового. Словари помогают нам правильно писать и правильно и по смыслу подбирать слова. Особенно использование словарей необходимо для людей, которые постоянно связаны со словом. Это писатели, авторы статей в журнале, дикторы, современные школьники, которые стремятся к знаниям.

Преимущества использования электронного словаря

Сейчас существует очень много разных видов словарей, в том числе и электронных. Конечно же у электронного словаря есть ряд преимуществ и особенностей. Среди них можно выделить:

-из одного словаря можно подчерпнуть информацию из многих источников;

— очень удобно быстро искать нужное слово;

— есть функция и прослушивания слов;

— высокая скорость поиска нужной информации;

-занимают немного памяти на пк или в телефоне.

К минусам можно отнести то, что многие энциклопедии и словари могут содержать в себе непроверенную информацию, не хватает редакторской работы.

Словарь должен быть в каждом доме. Даже независимо от вашей профессии. Причем он не должен просто лежать и пылиться на полке, его надо регулярно использовать и пополнять свой словарный запас. К тому же ежедневное изучение новых слов поможет поддерживать вашу память в тонусе.

Словарь легко может стать вашей любимой настольной книгой. Увеличивайте свой словарный запас, обогащайте свою речь и узнавайте новое. Вас ждет удивительный мир, мир новых слов и их значений.

Источник

Тема 4. Справочная литература

В данной части работы ставится цель ознакомить обучаемых с одним из интереснейших разделов языкознания – лексикографией. Вернее сказать, что ставится цель ознакомить с конечным продуктом или продукцией лексикографии – словарями, без которых не может обходиться ни одно обучение языку – как родному, так и иностранному. В результате успешного изучения данной темы, обучаемые должны знать, какие типы словарей существуют, какая информация содержится в словарной статье, что означают сокращения, пометы, используемые в словаре, принцип расположения словарных статей.

Уметь правильно выбирать и пользоваться словарем, проводить правильный поиск и отбор лексического материала, понимать цитаты, которые иллюстрируют значения слов. Кроме того, обучаемые должны быть ознакомлены с краткой историей словарного дела, со стилевыми различиями языковых лексических единиц, различными национальными вариантами английского языка.

Рассмотрению подлежат следующие вопросы:

Оглавление

Лексикография

Теоретическая лексикография охватывает комплекс проблем от разработки общей типологии словарей и словарей новых типов до разработки макро и микроструктуры отдельного словаря. Сюда относятся: отбор лексики, принцип расположения словарных статей, грамматические статьи, иллюстрации, грамматические и фонетические комментарии к слову, система помет, подача фразеологии, дополнительная информация (например, этимология в толковом словаре).

Практическая лексикография (словарное дело) выполняет несколько важных функций:

История лексикографии показывает, что сначала словари возникали как справочники трудных слов, и в этом они были похожи на грамматические справочники, которые создавались для того, чтобы понимать тексты. Позже справочники трудных слов становились словарями всех слов языка.

Отличительная черта всей современной лексикографии – синтез филологии и культуры в широком смысле слова. Это своего рода симбиоз любви к слову (греч. philologia – любовь к слову) и жизнью людей: их взаимоотношениях, творческой деятельности создаваемых ими материальных и духовых ценностях.

Словари

Словари играют огромную роль в понимании и осознании культуры народа, этнолингвистических и исторических знаний, которыми обладает данное общество в определенную эпоху. Словари выполняют ряд социальных функций: информативную, коммуникативную, нормативную.

В зависимости от того, какие функции выполняются, словари могут быть: толковыми, энциклопедическими, идеографическими, лингвострановедческими, идиоматическими, фразеологическими, экономическими, синонимическими, орфографическими, картиночными, серийными и т.п. Главная межа проходит между лингвистическими и нелингвистическими словарями.

Хотя словарь и не дает планомерного описания или системного обобщения всей совокупности слов (или эквивалентных им словосочетаний) конкретных языков, он является наиболее серьезным, ценным и полезным трудом по отбору, обработке и организации лексического материала, который может насчитывать десятки и даже сотни тысяч слов. Анализ лингвистических словарей современного английского языка показывает наличие большого пласта безэквивалентной лексики, то есть слов и выражений, значение которых может объяснить лексикограф – носитель языка и только на английском языке. Если сравнить Большой Оксфордский словарь (около 600 тысяч слов) и «Новый Большой Англо-русский словарь» (около 250 тысяч слов), то пласт безэквивалентной лексики составляет огромное число – свыше трехсот тысяч слов.

Важно выбрать авторитетный источник, адекватно отражающий языковую реальность и, так как в разных словарях используются различные методы разграничения значений, многое зависит от лексической эрудиции составителей, их компетенции и языковой интуиции. В последнее время заметны стремления и усилия составителей словарей добиться не только полноты характеристики слова, которая позволяет понять его значение в данном контексте, но и благодаря огромному количеству примеров, иллюстрирующих все значения слова, правильно употреблять его в своей собственной речи. Это словари активного типа. В английской лексикографии они называются словарями для общения (понимания и говорения), или продуктивными (Longman, Language Activator).

Стремление преодолеть оторванность словарного описания языка от его общелингвистического описания приводит к тому, что сейчас в большинстве издаваемых словарей есть грамматические разделы, кратко излагающие наиболее важные проблемы грамматики: употребление артиклей, модальные глаголы, грамматические формы, образующиеся нерегулярным способом. Кроме того, словари – речь идет прежде всего об учебных словарях – содержат разделы по прагматике, словосочетаемости, написанию эссе, деловой корреспонденции и т.п. (Collins Cobuild, Longman, Macmillan).

Типы словарей

Основным типом словарей являются одноязычные толковые словари, главной задачей которых является толкование значений слов (и фразеологизмов) средствами этого же языка. Толкование опирается на дефиницию, в которой слово-идентификатор занимает доминирующую позицию во фразе-дефиниции. Перифраз значения представлен в виде набора компонентов слова-идентификатора и дифференциальных компонентов. Преобразование более сложной формы в мене сложную, или менее эксплицитной формы в более эксплицитную форму может происходить через семантическое развертывание, заключающееся в том, что в дефиницию подставляют толкования слов-компонентов дефиниции.

Опора на дефиниции толковых словарей дает несколько преимуществ. Во-первых, при перефразировании и семантическом развертывании не исключается ни один компонент дефиниции, который представлен в лексикографическом толковании. Во-вторых, перефразирование помогает выявить тождества и различия в лексико-семантической структуре различных лексических единиц. В-третьих, опора на дефиниции позволяет оперировать очень большими массивами лексических единиц.

Толковые словари очень интересны и чрезвычайно полезны при подготовке к докладам и написании рефератов, так как они представляют неограниченные возможности для расширения лексического запаса обучаемых и усвоения различных синтаксических структур (огромное количество иллюстраций).

Толковые словари противопоставляются переводным, двуязычным или многоязычным словарям.

В двуязычных словарях (англо-русский, русско-английский) вместо толкования значений на том же языке даются переводы этих значений на другой язык.

Перевод слов часто представляет большую трудность, так как объем значения слова в разных языках не совпадает, а переносные значения развиваются в каждом языке по-своему. Кроме того, одно слово может иметь значения, которые являются противоположными по смыслу. Иллюстрацией могут служить следующие слова:

К общим лингвистическим словарям относятся словари, рассматривающие лексику под особым углом зрения. Такими, в частности, являются этимологические словари (одного языка или группы родственных языков), содержащие сведения о первоначальной мотивировке слов, и исторические словари, прослеживающие эволюцию каждого слова или его отдельных значений в течение какого-либо отрезка истории и до современности.

Сравнительно новым типом словарей являются частотные словари, которые имеют большое практическое значение для рационального отбора лексики на разных этапах обучения иностранному языку. Благодаря развитию математических методов, прежде всего статистических, слова получают числовой статистический показатель, то есть цифровые сведения о том, как часто применяется то или иное слово.

Словари неологизмов, или новообразований включают слова, значения слов или словосочетаний, которые появляются в определенный период времени. В английском языке (и других развитых языках) количество неологизмов, зафиксированных в газетах и журналах в течение одного года, может достигать нескольких тысяч. Это обусловлено социальной потребностью, внутриязыковыми факторами, тенденциями к экономии, унификации, системности языковых средств, экспрессивно-эмоциональной выразительности. Для новообразования – войти в общий язык нужны условия: социальная обусловленность, семантическая емкость, частотность в разных контекстах, функциональная целесообразность. Ниже приводятся несколько примеров из the Oxford Dictionary of New Words и «Почему так. Знакомые слова в необычных выражениях» Брайена Локетта.

Источник

Использование словарей на уроках русского языка

Новые аудиокурсы повышения квалификации для педагогов

Слушайте учебный материал в удобное для Вас время в любом месте

откроется в новом окне

Выдаем Удостоверение установленного образца:

0229 00081878 a61e4e0c

«IQ и EQ как основа успешного обучения»

Использование словарей на уроках русского языка

Одним из важных направлений в развитии навыков устной и письменной речи учащихся начальных классов является работа со словарями. При условии систематического использования на уроках словарей разных типов можно добиться значительного обогащения словарного запаса школьников, таким образом, повысить уровень их речевого развития. Работа со словарями постоянно включает ученика в ситуацию поиска путей решения проблем.

Использование орфографического словаря в учебнике русского языка, а также включение в УМК этимологического, орфоэпического, толкового словаря, не только на уроках русского языка, но и на уроках литературного чтения, окружающего мира стало необходимым. Важно на доступном объёме слов «открыть» детям, прежде всего сам факт: есть помощник, который позволяет решить возникшую орфографическую задачу. Затем необходимо научить школьников пользоваться этим «помощником» и обеспечить накопление ими соответствующего опыта. Эти задачи должен решать словарь учебника. Если они решаются успешно, то через какое-то время у самих учеников появляется потребность в словаре большего объёма.

Если на ранних этапах обучения ребёнку не привита потребность обращаться к словарям, если у него не сформировалось умение ориентироваться в средствах помощи и быстро находить нужную информацию, то едва ли он станет полноценным пользователем всего существующего богатства словарей и сможет сам добывать необходимые знания. Вот почему давно стало понятным, что работа со словарями должна начинаться в начальных классах.

Словари, используемые нами на уроках с первого класса:

Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка;

Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка);

Толковый словарь русского языка в 4-х тт. под ред. Д. Н. Ушакова

Школьный словарь иностранных слов.

Справочные словари сети Интернет.

Кроме того, каждый ученик с первого класса создает свой словарик трудных слов в алфавитном порядке.

Если у маленького школьника обращение к тому или иному словарю (в зависимости от проблемы) войдет в привычку, есть основание считать, что заложены основы для воспитания культурного человека, готового и умеющего ставить перед собой вопросы и осознанно искать на них ответы. Таким образом, от последовательности, системности приобщения младших школьников к доступным им по возрасту словарям во многом зависит успех последующего формирования соответствующего общеучебного умения, важного для развития личности.

При работе с орфографическими словарями могут быть использованы следующие формы и приёмы:

Уже в 1-м классе, еще на уроках обучения грамоте, проводится работа по ознакомлению и запоминанию и написанию словарных слов.

« Отгадай загадку, напиши отгадку»

Расставь ударения, произнеси правильно.

Детям предлагается придумать предложение, в котором есть изученное словарное слово или несколько словарных слов.

Учитель или «ведущий» ученик, молча, но чётко двигая губами «проговаривает» словарное слово. Остальные дети угадывают слово, затем также молча его «проговаривают» ещё раз и записывают его, комментируя. Этот вид работ формирует навык комментированного письма, что очень важно уметь при любой письменной работе, а особенно при письме диктантов, когда ребёнок пишет с немым проговариванием. Сокращается количество ошибок, особенно связанных с пропуском или заменой букв.

«Магазин трудных слов»

Методическое обеспечение приёма: учащиеся делятся на две группы, “продавцов” и “покупателей”, первая группа выбирает из словаря слова на определённую тему (“Овощи”, “Фрукты” и т. д.) и обозначает пропуски в них. Вторая группа детей, получая слова и пользуясь словарём, вставляет нужные буквы.

Составление орфографических словарей по определенной теме

объемом 15 – 30 слов. Тематика словарей может быть самая разнообразная: 1) космический словарь,

2) словарь моих любимых слов,

3) словарь вежливых слов,

4) спортивный словарь,

5) школьный словарь,

6) словарь добрых слов,

Дети подбирают словарный диктант по изучаемой теме, а на следующем уроке можно предложить побывать в роли учителя.

Работа с фразеологизмами начинается во 2 классе. Здесь дети впервые знакомятся с фразеологическим словарем.

«Галерея фразеологических оборотов»

Методическое обеспечение приёма: учащиеся выполняют рисунки, иллюстрируя известные фразеологические обороты, выставляют их в классе и предлагают друг другу угадать фразеологизм. По итогам выставки оформляется альбом фразеологизмов.

Работа над толкованием, произношением и правописанием трудных слов начинается с 1 класса.

В учебнике много времени отведено на эту работу. Затруднения в толковании слов возникают на уроках русского языка, литературного чтения, окружающего мира. Справиться с этой работой помогают толковые словарики, размещенные в конце учебников, а также сноски в толковании трудных слов.

Во 2 классе отводится несколько уроков для того, чтобы дети научились пользоваться толковыми словарями.

Выявление слов, значение которых требует уточнения.

Определение значения слова по тексту.

Определение значения слова или уточнение значения с помощью толкового словаря.

вот те темы уроков, на которых используются толковые словари.

Раскрой значение слова.

Ведущий (учитель или ученик), не называя слова, объясняет всем его лексическое значение. Дети угадывают и записывают с проговариванием. Этот вид работы развивает внимание, расширяет словарный запас, а у ведущего ученика формирует навык грамотного построения предложений.

Также в начальных классах происходит знакомство с синонимами и антонимами. А именно, во 2 классе есть темы

Наблюдение за использованием в речи синонимов.

Наблюдение об использовании в речи антонимов.

На этих уроках детей нужно познакомить со словарями синонимов и антонимов и в игровой форме закрепить навыки в их использовании.

Подбери синонимы к словам.

Также целесообразно использовать эти словари на уроках развития речи при изучении тем «Типы текстов» и для создания собственных текстов и их корректировке с учетом точности, правильности.

Слова исконные и заимствованные.

Различение изменяемых и неизменяемых слов дети впервые знакомятся со словарем иностранных слов.

Методическое обеспечение приёма: учащиеся с помощью словарей иностранных слов дают объяснение предложенным словам.

Рекомендации по работе со словарями на уроках русского языка:

• включать работу со словарями в каждый урок;
• предлагать учащимся опережающие задания для работы со словарями (объяснить этимологию слова, подобрать синонимы, антонимы к слову);
• объяснить значение новых и непонятных слов, употребленных в тексте;
• анализ словарной статьи, направленный на поиск соответствующей пометы;
• нахождение в толковом словаре слов, имеющих указанные пометы;
• объяснение назначения той или иной пометы в словарной статье;
• составить один из несуществующих лексикологических словарей;
• выписать из словаря слова для сочинения на тему «Любимый уголок природы»;
• написать аннотацию на словарь (по выбору);
• найти слова в словаре объяснить, почему это слово интересно, какая ошибка в произношении и написании его возможна;
• составить этимологический кроссворд.
Система работы со словарями воспитывает живой интерес к слову, к предмету русский язык, в значительной степени повышает культуру речи, способствует развитию речи и повышению грамотности школьников

Источник

Использование словарей

Рассмотрение функций словарей в русском языке. Составление справочной книги, содержащей собрание слов, расположенных по определенному признаку, и дающей сведения об их значениях, употреблении, происхождении. Словари в процессе редактирования перевода.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид реферат
Язык русский
Дата добавления 18.03.2014
Размер файла 42,9 K

ba

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

ФГБОУ ВПО «Курская государственная сельскохозяйственная академия имени профессора И.И. Иванова»

по дисциплине: «Русский язык и культура речи»

на тему: «Использование словарей»

Выполнила студентка группы:

1. Функции словарей в русском языке

2. Типы словарей, используемые в русском языке

3. Составление словарей

4. Использование словарей в процессе редактирования перевода

Словари русского языка являются важным элементом в изучении лексики, фразеологии и других элементов русского языка.

Словарь, 1) лексика, словарный состав языка, диалекта, какой-либо социальной группы, отдельного писателя и т.д. 2) справочная книга, содержащая собрания слов (или морфем, словосочетаний, идиом и т.п.), расположенные по определенному признаку, и дающая сведения об их значениях, употреблении, происхождении, переводе на другой язык и т.п. (лингвистические словари) или информацию о понятиях, предметах, ими обозначаемых, о деятелях в какой-либо области науки, культуры и др. (энциклопедические словари).

Такое значение слову СЛОВАРЬ дает Большой Энциклопедический Словарь под редакцией А.М. Прохорова.

Большинству людей приходится сталкиваться лишь с несколькими «классическими» видами словарей: толковыми, к которым обращаются, желая узнать значение какого-то (обычно непонятного) слова; двуязычными; орфографическими и орфоэпическими, в которых справляются о том, как правильно написать или произнести то или иное слово; и, возможно, этимологическими. Реально разнообразие типов словарей гораздо больше. Практически все они представлены в русской лексикографической традиции и доступны российскому читателю.

Первичная функция словаря заключается в описании значений слов, причем словарные описания, или толкования, должны быть ясными и понятными, по возможности без использования в них таких слов, которые менее употребительны и менее понятны, чем само толкуемое слово. Обычно сначала толкуются более общеупотребительные значения, а за ними следуют более редкие. Поскольку конкретное значение слова часто зависит от контекста, в более подробных словарях приводятся примеры употребления слов в различных контекстах.

Помимо толкований и примеров употребления, словари включают богатый запас лингвистической информации. Они являются общепринятым источником сведений о правильном написании и произношении слов, приводя предпочтительные и альтернативные произношения и написания в тех случаях, когда их допускается более одного. Словари могут также приводить грамматическую информацию, этимологию слов (их происхождение и историческое развитие), производные формы в тех случаях, когда они необычны или их образование сопряжено с трудностями, синонимы и антонимы. Более крупные словари включают в себя технические термины, географические названия, иностранные слова и биографические статьи. Чаще, однако, эти типы сведений разносятся по разным видам более частных словарей.

Лингвистические словари по своим целям и способам лексикографического описания разделяются на несколько типов. Особое место занимают толковые словари, задачей которых является объяснение (толкование) значений слов и иллюстрация их употребления в речи. В обществе толковые словари воспринимаются как хранилище богатства языка и как важнейший источник информации о его функционировании. В большинстве развитых стран мира создание толковых словарей национальных языков рассматривается как существенная часть языковой политики государства и поддерживается специальными государственными программами.

1. Функции словарей в русском языке

словарь русский язык перевод

Среди диалектных словарей различаются общие и региональные. Словари общих диалектных слов включают лексику многих (или по крайней мере нескольких) диалектов и говоров. Словарь Даля является не только общим толковым словарем, но и выполняет функции общего диалектного словаря.

В словарной статье словаря антонимов содержатся антонимы (слова с противоположным значением) с более или менее подробным описанием их значений. Словари антонимов в русской лексикографической традиции появились относительно недавно.

В словари паронимов включаются слова, сходные по морфологическому составу и лишь незначительно различающиеся по значению слова. Например, одеть и надеть, жилой и жилищный, и т.д. Словари паронимов, как и антонимов, появились в русской лексикографической традиции сравнительно недавно. В определенной степени функции словаря паронимов выполняет и словарь Даля, статьи которого объединяют однокоренные слова.

В периодически издающиеся словари новых слов (неологизмов) включаются недавно вошедшие в язык слова и новые значения слов, понимание и употребление которых может вызывать затруднения.

2. Типы словарей, используемые в русском языке

Обычно толковые словари являются словарями современного литературного языка. Некоторые из них носят строго нормативный характер, то есть отбирают только факты, полностью соответствующие литературной норме, рекомендуют эти факты как единственно «правильные» и отсекают все, что хотя бы немного отклоняется в сторону просторечья. Для многих других толковых словарей характерно более широкое понимание литературного языка и, соответственно, включение в словарь разговорной и даже просторечной, который очень полезен для практических целей, и более ранний «Толковый словарь русского языка» коллектива авторов под ред. Д.Н. Ушакова (4 тома, 1935—1940). Особое значение для русской лексикографии имеет, конечно, 17-томный академический «Словарь современного русского литературного языка», содержащий более 120 тыс. слов.

Иной характер носит знаменитый, не раз переиздававшийся «Толковый словарь живого великорусского языка» В.И. Даля (4 тома, первое изд. 1863—1866 гг.), в изобилии включающий областную и диалектную лексику середины 19 века и в отношении полноты охвата этой лексики и обилия народных выражений до сих пор непревзойденный. Он включает около 200 тыс. слов литературного языка и диалектов.

Предшественниками исторических словарей были азбуковники, лексиконы и так называемые притекстовые словари: они помещались прямо при текстах и в них объяснялись слова только конкретного данного текста. Сущность исторического словаря Л.В. Щерба в свое время охарактеризовал следующим образом: «Историческим в полном смысле этого термина был бы такой словарь, который давал бы историю всех слов на протяжении определенного времени, причем указывалось бы не только возникновение новых слов и новых значений, но и их отмирание, а также их видоизменение».

Знакомство с историческими (как и с этимологическими) словарями позволяет выяснить историю слов и выражений современного языка, заглянуть в их «биографию». Так, например, открыв словарь И.И. Срезневского, можно узнать, что такие однокорневые и близкие по значению современные слова, как работник, рабочий, рабочая (о лице), восходят к слову раб, претерпев длительную эволюцию в своих значениях. Эти и другие слова с таким же корнем снабжены примерами из древних памятников письменности.

Орфографические словари дают сведения о правильном написании слов, а орфоэпические указывают на «правильное» (то есть отвечающее принятой норме) произношение слов и их форм. Например, словарь-справочник «Русское литературное произношение и ударение» Р.И. Аванесова и С.И. Ожегова.

Среди специальных лингвистических словарей большой интерес представляют различные фразеологические словари. Они бывают переводными (например, англо-русский фразеологический словарь А. В. Кунина) и одноязычными, дающими толкование значений фразеологизмов средствами того же самого языка.

Разновидностью фразеологических словарей являются словари «крылатых слов», то есть ходовых цитат из литературных произведений, афоризмов знаменитых людей и других фразеологизмов, главным образом книжного употребления, имеющих литературный источник. Наиболее удачным из русских словарей этого типа можно считать словарь Н.С. и М.Г. Ашукиных. Особую разновидность фразеологических словарей составляют словари народных пословиц и поговорок, например, «Пословицы русского народа», собранные В.И. Далем (1-е изд.: М., 1862; 4 изд.: М., 1957).

Из других специальных лингвистических словарей упомянем словари синонимов, антонимов, омонимов, иностранных слов, словари сокращений, различные словари имен собственных, словари рифм.

Большое практическое значение при изучении как своего, так и иностранного языка имеют словари синонимов. Наряду с большими специальными синонимическими словарями очень полезны краткие, типа учебных пособий, синонимические словари, подобные «Краткому словарю синонимов русского языка» В.Н. Клюепон (1956 г. и 1961 г.); «Краткому словарю синонимов английского языка» И.А. Потаповой (1957), «Краткому словарю синонимов французского языка» Л.С. Андреевской-Левенстерн и О. М. Карлович (1959 г.) и другим.

Особую группу составляют лингвистические справочные словари, в которых дается не объяснение значения слова или особенностей его употребления и происхождения, а приводятся различного рода справки о слове как языковой единице. Лингвистические справочные словари могут быть различного типа в зависимости от характера справок.

Словарь иностранных слов дает краткое объяснение значений и происхождения иноязычных слов, указывает язык-источник (последнее обстоятельство сближает словари иностранных слов с этимологическими).

Начало созданию таких словарей было положено при Петре I, по указанию которого был составлен рукописный «Лексикон вокабулам новым по алфавиту». Этот словарик содержал 503 слова. В словнике слова из сферы военного искусства, мореплавания, дипломатии, администрации. При словах на буквы А, Б, В, Г сделаны собственноручные поправки Петра (1725 г.).

Иногда различают еще нормативные и ненормативные словари. Нормативным является большинство справочных словарей (орфоэпические, орфографические), основная масса толковых словарей. К ненормативным относятся исторические, этимологические и т. п. словари. В последнее время в связи с усилением борьбы за культуру речи стали выпускать специальные словари, показывающие нормы словоупотребления в особенно трудных случаях.

Существует, наконец, тип универсальных словарей, одновременно толковых и энциклопедических, включающих также этимологические и исторические справки, иногда важнейший материал иноязычных цитат, и снабженных в нужных случаях рисунками.

3. Составление словарей

Важным вопросом при составлении словаря является вопрос о порядке расположения материала.

4. Использование словарей в процессе редактирования перевода

Осознание особой роли словаря как проводника культуры и ключа к ней привело к беспрецедентному всплеску лексикографической активности в послевоенной Европе и Америке.

При выполнении перевода произведения художественной, научной, учебной и справочной литературы и редакционной подготовке его к изданию словарь неизбежно является основным инструментом переводчика и редактора.

Само собой разумеется, что важнейшим помощником, инструментом переводчика и редактора является двуязычный переводной словарь. Отечественная лексикография накопила большой опыт составления подобных словарей.

Необходимость прибегать к пользованию толковыми словарями исходного языка, языка перевода и словарями-тезаурусами в процессе перевода и редактирования продиктована еще и тем, что двуязычный переводной словарь не всегда дает конкретное контекстуальное значение слова, а это значение можно определить через значения ближайших синонимов, предлагаемых толковыми словарями. Но даже значения ближайших синонимов не смогут исчерпать все потенциальные возможные значения слова. Однако чем большее число нормативных значений слова смог определить переводчик и редактор, тем легче становится процесс отыскания конкретного контекстуального значения.

Конец 1990-х гг. и начало XXI века ознаменовались необычайным подъемом лексикографической деятельности и выпуском большого количества словарей. Это явилось следствием сильного изменения общественно-политической, экономической, культурной концепций жизни общества, расширения международных связей, внедрения компьютерных технологий, что привело к значительным изменениям в словарном составе русского языка, появлению массы неологизмов, изменению значений существующих слов. Языковые трансформации нужно было фиксировать в новых лингвистических словарях. Изменение экономического устройства страны, появление большого количества коммерческих издательств и потребность в лингвистических словарях в практической и образовательной областях привели к изданию множества «массовых», коммерчески выгодных и общедоступных словарей. Однако их подготовке не уделяется того внимания, которое возможно было при централизованном выпуске словарей, когда каждый словарный проект подвергался всестороннему научному анализу и становился событием в лингвистическим мире. То же можно сказать и о редакторской подготовке словарных изданий.

1. Современный русский язык под редакцией П.А. Леканта, Москва, «Дрофа», 2002 г.

2. Современный русский язык. Лексикология. М.И.Фомина, Москва, «Высшая школа» 1990 г.

3. Культура русской речи. Энциклопедический словарь-справочник. Под руководством Л.Ю. Иванова, А.П. Сковородникова, Е.Н. Ширяева, Москва, «Флинта», «Наука», 2003 г.

4. Словарь русского языка. С.И. Ожегов, Москва «Русский язык» 1989 г.

5. Этимологический словарь Русского языка. Н.М. Шанский, Т.А. Боброва. «Прозерпина» ТОО «Школа» 1994 г.

6. Словарь синонимов русского языка под редакцией А.П. Евгеньевой, Москва «Астрель» АСТ, 2005 г.

7. Большой Энциклопедический Словарь под редакцией А.М. Прохорова.

Источник

Комфорт
Adblock
detector